<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Chinese Medicine Doc - Boulder Acupuncture &#187; Cough</title>
	<atom:link href="http://www.chinesemedicinedoc.com/tag/cough/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.chinesemedicinedoc.com</link>
	<description>ure and Chinese Medicine Blog from Boulder, ColoradoAcupunct</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Sep 2010 15:37:24 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=abc</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Cough and wheezing (ma huang tang)</title>
		<link>http://www.chinesemedicinedoc.com/case-studies/cough-and-wheezing-ma-huang-tang/</link>
		<comments>http://www.chinesemedicinedoc.com/case-studies/cough-and-wheezing-ma-huang-tang/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Jul 2010 21:03:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jason Blalack</dc:creator>
				<category><![CDATA[All case studies]]></category>
		<category><![CDATA[Shang Han Lun]]></category>
		<category><![CDATA[Cough]]></category>
		<category><![CDATA[External Attack]]></category>
		<category><![CDATA[Ma huang tang]]></category>
		<category><![CDATA[Wheezing / Panting]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinesemedicinedoc.com/?p=3203</guid>
		<description><![CDATA[<img class="alignright" style="border: 1px solid black;" title="Sheng Chun-Hua picture" src="/wp-content/uploads/Pract_pictures/Sheng%20Chun-Hua.jpg" alt="Sheng Chun-Hua picture" width="109" height="140" />Case by: Jiang Chun-Hua (姜春华)
[Patient] Hu, a 46 year old female, had [suffered from] cough and wheezing for seven years. She recently contracted a wind-cold invasion which manifested as a blockage and stifling sensation in the chest, hindered breathing, cough and wheezing with profuse phlegm, and water sounds in the throat. The tongue coat was white and the pulse was floating.  Two packets of a modified ma huang tang (Ephedra Decotion) prescription was given:
ma huang (Ephedrae Herba) 6g&#8230;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignright" style="border: 1px solid black;" title="Sheng Chun-Hua picture" src="/wp-content/uploads/Pract_pictures/Sheng%20Chun-Hua.jpg" alt="Sheng Chun-Hua picture" width="109" height="140" /><strong>Case by:</strong> Jiang Chun-Hua (姜春华)</p>
<p>[Patient] Hu, a 46 year old female, had [suffered from] cough and wheezing for seven years. She recently contracted a wind-cold invasion which manifested as a blockage and stifling sensation in the chest, hindered breathing, cough and wheezing with profuse phlegm, and water sounds in the throat. The tongue coat was white and the pulse was floating.  Two packets of a modified <em>ma huang tang </em>(Ephedra Decotion) prescription was given:</p>
<p><em>ma huang</em> (Ephedrae Herba) 6g<br />
 <em>gui zhi</em> (Cinnamomi Ramulus) 9g<br />
 <em>hou po</em> (Magnoliae officinalis Cortex) 9g<br />
 <em>zhi shi</em> (Aurantii Fructus immaturus) 9g<br />
 <em>xing ren</em> (apricot seed or kernel) 9g<br />
 <em>gan cao</em> (Glycyrrhizae Radix) 6g</p>
<p>After taking the herbs, the cough and wheezing was reduced. Two packets of the above formula was given minus <em>hou po</em> (Magnoliae officinalis Cortex) with the addition of  <em>chen pi</em> (Citri reticulatae Pericarpium) 3g. [Following this] the cough stopped, wheezing was pacified, and the breathing was easy and smooth.</p>
<p><em>Transalted by: Jason Blalack</em></p>
<p><em> </em>Source: 陕西中医学院学报1990;&lt;l&gt;:3</p>
<p>Original Chinese: 姜春华医案:胡某某，女，46岁。咳喘已七年，近受风寒侵袭，胸闷窒塞，呼吸不利，咳喘多痰，喉间作水鸣声，苔白，脉软。以麻黄汤加味，处方:麻黄6克，桂枝9克，川朴9克，棋实9克，杏仁9克，甘草6克，2剂。药后咳喘减轻，上方去川朴，加陈皮3克，又服2剂，咳止喘平，呼吸通畅。</p>
<p><strong>Commentary:</strong> This is a practical and fairly straightforward use of <em>ma huang tang</em> (Ephedra Decotion). In this case the patient had a constitutional condition of phlegm and thin mucus internally lurking in the Lungs. She contracted a wind cold pathogen which triggered an exacerbation of her cough and wheezing. <em>Ma huang tang</em> (Ephedra Decotion) not only externally resolves to wind cold but also internally diffuses the Lung qi. <em>zhi shi </em>(Aurantii Fructus immaturus) and <em>hou po</em> (Magnoliae officinalis Cortex) were added in order to clarify the Lungs and direct qi downwards.</p>
<p><br class="spacer_" /></p>
<div id="_mcePaste" style="position: absolute; left: -10000px; top: 0px; width: 1px; height: 1px; overflow: hidden;">Aurantii Fructus immaturus</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chinesemedicinedoc.com/case-studies/cough-and-wheezing-ma-huang-tang/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>FSF #7 &#8211; Swelling and Abd. Distension</title>
		<link>http://www.chinesemedicinedoc.com/case-studies/fsf-7/</link>
		<comments>http://www.chinesemedicinedoc.com/case-studies/fsf-7/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Apr 2010 15:01:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jason Blalack</dc:creator>
				<category><![CDATA[All case studies]]></category>
		<category><![CDATA[Qing Dynasty]]></category>
		<category><![CDATA[Abdominal distension]]></category>
		<category><![CDATA[Cough]]></category>
		<category><![CDATA[Edema]]></category>
		<category><![CDATA[Fei Sheng-Fu]]></category>
		<category><![CDATA[Water Swelling]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinesemedicinedoc.com/?p=2776</guid>
		<description><![CDATA[<img class="alignright" style="border: black 0px solid;" src="/wp-content/uploads/Pract_pictures/FSF%20picture.jpg" alt="" width="137" height="195" />
Case By: Fei Sheng-Fu (费绳甫)
Mr Xu Zhongxiu from Zhenjiang [suffered] from swelling of the feet and legs as well as of the testicles, abdominal distension, coughing, facial edema, and reduced urination. He came to me for examination and treatment because treatment so far had not worked. His pulse was floating and wiry in the right cun position indicating water swelling. The Lungs were unable to afford regular passage through the water ways towards the Bladder so that water qi&#8230;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><img class="alignright" style="border: black 0px solid;" src="/wp-content/uploads/Pract_pictures/FSF%20picture.jpg" alt="" width="137" height="195" /></strong></p>
<p>Case By: Fei Sheng-Fu (费绳甫)</p>
<p>Mr Xu Zhongxiu from Zhenjiang [suffered] from swelling of the feet and legs as well as of the testicles, abdominal distension, coughing, facial edema, and reduced urination. He came to me for examination and treatment because treatment so far had not worked. His pulse was floating and wiry in the right cun position indicating water swelling. The Lungs were unable to afford regular passage through the water ways towards the Bladder so that water qi flowed over transversely into the spaces between the skin and flesh. I considered Yu’s treatment [strategy] for flooding, which relies on first dredging [the water pathways] so that [water qi] can flow downward. Once the water has a way to exit [the body] it will no longer have cause to flow over [into the body].</p>
<p>mole cricket (lóu gū) 9g<br />
Tetrapanacis Medulla (töng câo) 9g<br />
Kochiae Fructus (dì fü zî) 9g<br />
Acanthopanacis Cortex (wû jiä pí) 6g<br />
Poriae Cutis (fú líng pí) 12g<br />
Benincasae Exocarpium (döng guä pí)  12g<br />
Armeniacae Semen (xìng rén) 9g<br />
Fritillariae cirrhosae Bulbus (chuän bèi mû) 9g<br />
Citri reticulatae Exocarpium rubrum (jú hóng) 3g<br />
Junci Medulla (dëng xïn câo) 3 chi</p>
<p><em>Commentary</em>: Whereas in the previous two cases (#6 and #5) obstruction of Lung qi was due to Liver yang or fire, here it is due to obstruction of Lung qi by dampness. No longer moving downward it spills into the body, including the Liver channel (the testes). The treatment strategy relies of draining dampness from the Lungs via the Three Heater with a combination of Three-Seed Decoction (sän rén täng) and Five-Peel Drink (wû pí yîn).</p>
<p><em>Translated by: Volker Scheid</em></p>
<p><em></em>For more reading on Fei Bo-Xiong, please look for Volker’s upcoming book from  Eastland Press. Its working title is, “Menge Medicine,  Vol. 1, Fei Boxiong’s  <em>Refined Medicine Remembered</em> with Commentaries and Fei Family Case  Histories”</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chinesemedicinedoc.com/case-studies/fsf-7/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cough &amp; Hot Tongue (Warm Disease) (JB)</title>
		<link>http://www.chinesemedicinedoc.com/case-studies/cough-hot-tongue-warm-disease/</link>
		<comments>http://www.chinesemedicinedoc.com/case-studies/cough-hot-tongue-warm-disease/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 08 Apr 2010 22:21:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jason Blalack</dc:creator>
				<category><![CDATA[All case studies]]></category>
		<category><![CDATA[Warm Disease]]></category>
		<category><![CDATA[Antibiotics]]></category>
		<category><![CDATA[bo]]></category>
		<category><![CDATA[Boulder Colorado]]></category>
		<category><![CDATA[Cough]]></category>
		<category><![CDATA[Hot tongue]]></category>
		<category><![CDATA[Jason Blalack]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinesemedicinedoc.com/?p=3040</guid>
		<description><![CDATA[Case by: Jason Blalack
A 35 year-old female on Wednesday, March 31, 2010 presented with a chief complaint of cough and a hot tongue.
The previous day she had a runny nose and felt like she was getting a cold. She also reported that both of her kids had strep throat, which in the past she would get a couple times a year.
Currently she had a dull and achy sore throat. Her cough was mildly productive with congealed thick&#8230;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em><strong>Case by</strong>: Jason Blalack</em></p>
<p>A 35 year-old female on Wednesday, March 31, 2010 presented with a chief complaint of cough and a hot tongue.</p>
<p>The previous day she had a runny nose and felt like she was getting a cold. She also reported that both of her kids had strep throat, which in the past she would get a couple times a year.</p>
<p>Currently she had a dull and achy sore throat. Her cough was mildly productive with congealed thick discolored phlegm. She felt like she was breathing fire, felt hot, irritable, had a dry mouth, no sweat, no chills, and had some eyelid twitching. Her bowels were not moving and when they did they were black and hard. She had a sensation of abdominal bloating and had no appetite.</p>
<p>Upon further inquiry she reported having some dental work on 3/24/10 where she was given a course of Clindamycin 300mg TID, Flagyl 500mg q 6 hours taken with Phenergan, and Diflucan due to some infectious complications. She noticed a red dry rash appear on the dorsal part of her hands after taking these meds.</p>
<p><strong>Tongue: </strong>very red body with no coat</p>
<p><strong>Pulse:</strong> Slippery and rapid</p>
<p><strong>Diagnosis:</strong> Heat in the qi and nutritive level, clumping of the stools.</p>
<p><strong>Treatment principle</strong><strong>s: </strong>Open the bowels, facilitate resolution of heat via the urine, vent the pathogen from the nutritive aspect, and enrich the fluids.</p>
<p><strong>Prescription:</strong></p>
<p style="padding-left: 30px;">dà huáng (Rhei Radix et Rhizoma) (add) 9g   <br />
 máng xiäo (Natrii Sulfas) (add)  6g    <br />
 chì sháo (Paeoniae Radix rubra) 6g                              <br />
 mǔ dān pí (Moutan Cortex) 6g    <br />
 shuǐ niú jiǎo (water buffalo horn) 15g                           <br />
 shēng dì huáng (Rehmannia root, Chinese foxglove root) 15g    <br />
 dàn zhú yè (Lophateri Herba) 6g   <br />
 lián qiào (Forsythiae Fructus) 15g    <br />
 dēng xīn cǎo (Junci Medulla) 1g    <br />
 huáng lián (Coptidis Rhizoma) 2g</p>
<p><strong>Cooking Instructions:</strong> 1 bag=2 days. Cook time =45 minutes. Taken between  meals 2-3 times a day.</p>
<p><strong>Outcome:</strong> After taking two bags of herbs all of her symptoms were resolved except for a slightly warm feeling on the tongue and slight thirst. We then switched to a constitutional formula. <strong>Note:</strong> she stopped all pharmaceuticals after initial consultation.</p>
<p><strong>Commentary:</strong> Although many consider antibiotics and other similar pharmaceuticals as cold one must always observe what is happening in the body and treat what they see. In this situation the multiple pharmaceuticals seemed to have pushed the heat pathogen deep into the qi and nutritive level. One clue was the rash on the hands, even though this was &#8220;caused by the pharmaceuticals.&#8221; An aggressive approach was needed to evict the pathogen and prevent damage to the yin and possibly entering the pericardium. Of note, there were no herbs in the formula to directly treat the chief complaint of the cough. Although this seemed to be the most pressing sign to the patient, there was clearly a bigger fish to fry.</p>
<p>Questions or comments?</p>
<p><span style="font-size: xx-small;"><strong>Location: Boulder, Colorado</strong></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chinesemedicinedoc.com/case-studies/cough-hot-tongue-warm-disease/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Gui Zhi Tang (with chi shao)</title>
		<link>http://www.chinesemedicinedoc.com/case-studies/gui-zhi-tang-with-chi-shao/</link>
		<comments>http://www.chinesemedicinedoc.com/case-studies/gui-zhi-tang-with-chi-shao/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 21 Mar 2010 21:45:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jason Blalack</dc:creator>
				<category><![CDATA[All case studies]]></category>
		<category><![CDATA[Shang Han Lun]]></category>
		<category><![CDATA[Cough]]></category>
		<category><![CDATA[Gui Zhi Tang]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinesemedicinedoc.com/?p=2923</guid>
		<description><![CDATA[Shang Han Case: 
Yang, a two and five month-year-old girl, presented with the chief complaint of cough, that  had been going on for one month. There was sometimes white and sometimes yellow phlegm, nasal congestion, profuse sweating, fear of wind, reduced food intake, no thirst, and her bowels were not dry. She tried many Chinese and Western treatments without success. Her tongue body was normal and there was a white coat. Her pulse was deep and rapid.
Diagnosis: cough (wind&#8230;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Shang Han Case: </strong></p>
<p>Yang, a two and five month-year-old girl, presented with the chief complaint of cough, that  had been going on for one month. There was sometimes white and sometimes yellow phlegm, nasal congestion, profuse sweating, fear of wind, reduced food intake, no thirst, and her bowels were not dry. She tried many Chinese and Western treatments without success. Her <strong>tongue </strong>body was normal and there was a white coat. Her <strong>pulse </strong>was deep and rapid.</p>
<p><strong>Diagnosis:</strong> cough (wind pathogen invading the Lungs, which has started to slightly transform to heat).</p>
<p><strong>Prescription:</strong> modified guì zhī tāng (Cinnamon Twig Decoction)</p>
<p>guì zhī (Cinnamomi Ramulus) 20g<br />
chì sháo (Paeoniae Radix rubra) 15g<br />
shēng jiāng (fresh ginger rhizome) 20g<br />
dà zǎo (Jujubae Fructus) 15g<br />
zhì gān cǎo (prepared licorice root) 15g<br />
zǐ sū gěng (Perillae Caulis) 15g<br />
qián hú (Peucedani Radix) 10g<br />
fáng fēng (Saposhnikoviae Radix) 10<br />
xì xīn (asarum, Chinese wild ginger) 10g<br />
cāng ěr zǐ (Xanthii Fructus) 8g<br />
sāng yè (Mori Folium) 15g<br />
shén qū (medicated leaven) 20g</p>
<p>She was given three packets to take over three days.</p>
<p><strong>Follow-up visit:</strong> the cough had greatly reduced, the sweat was lessened, and appetite was back to normal, but there was still some nasal congestion with clear runny mucus. The tongue coat was white, and the pulse was deep and not rapid. The previous formula, minus sāng yè (white mulberry leaf) and shén qū (medicated leaven), was given.</p>
<p><strong>Prescription:</strong></p>
<p>guì zhī (Cinnamomi Ramulus) 20g<br />
chì sháo (Paeoniae Radix rubra) 20g<br />
shēng jiāng (fresh ginger rhizome) 30g<br />
dà zǎo (Jujubae Fructus) 15g<br />
zhì gān cǎo (prepared licorice root) 15g<br />
zǐ sū gěng (Perillae Caulis) 15g<br />
qián hú (Peucedani Radix) 15g<br />
fáng fēng (Saposhnikoviae Radix) 10<br />
xì xīn (asarum, Chinese wild ginger) 10g<br />
cāng ěr zǐ (Xanthii Fructus) 8g</p>
<p>She was given two packets to take over three days and she completely covered.</p>
<p><strong>Commentary:</strong> guì zhï täng (Cinnamon Twig Decoction) is a formula that treats taiyang wind strike and is Zhang Zhong-Jing’s foremost harmonizing formula. It is able to dispel wind and resolve the exterior, harmonize the nutritive and protective, harmonize the yin and yang, and harmonize the exterior and interior.</p>
<p>This is a case of wind cough, but the pulse was deep and rapid and the cough&#8217;s mucus was yellow. The dynamic had already moved to the interior and transformed to heat. Therefore a modified guì zhï täng (Cinnamon Twig Decoction) was given. zǐ sū gěng (Perillae Caulis), qián hú (Peucedani Radix), and fáng fēng (Saposhnikoviae Radix) were added to dispel wind, resolve the exterior, diffuse the Lungs, and stop cough. Xì xīn (asarum, Chinese wild ginger) esters the interior to track down the pathogen as well as diffuse the nasal orifices providing assistance to cāng ěr zǐ (Xanthii Fructus). Sāng yè (Mori Folium) was added to clear the Lungs and release heat. Shén qū (medicated leaven) opens the stomach and increases food intake.</p>
<p>Source: &lt;经方医案系列&gt;</p>
<p><em>Translated by: Jason Blalack</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chinesemedicinedoc.com/case-studies/gui-zhi-tang-with-chi-shao/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cough and panting (FSF)</title>
		<link>http://www.chinesemedicinedoc.com/case-studies/cough-and-panting-fsf/</link>
		<comments>http://www.chinesemedicinedoc.com/case-studies/cough-and-panting-fsf/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 25 Feb 2010 20:22:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jason Blalack</dc:creator>
				<category><![CDATA[All case studies]]></category>
		<category><![CDATA[Qing Dynasty]]></category>
		<category><![CDATA[Cough]]></category>
		<category><![CDATA[Edema]]></category>
		<category><![CDATA[Fei Sheng-Fu]]></category>
		<category><![CDATA[Heart irritability]]></category>
		<category><![CDATA[Insomnia]]></category>
		<category><![CDATA[Wheezing / Panting]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinesemedicinedoc.com/?p=2771</guid>
		<description><![CDATA[<img class="alignright" style="border: black 1px solid;" src="/wp-content/uploads/Pract_pictures/FSF%20picture.jpg" alt="" width="137" height="195" />
Case by Fei Sheng-Fu (费绳甫）
The wife of Mr. Zhu Zhushi from Zhejiang was ill with cough and panting so that it was difficult for her to lie down at night. Her heart was irritable and vexed, she had a stifling sensation in the upper abdomen, and the mouth was greasy with little intake of either food or drink. The face was puffy and the legs swollen, and at night she could not sleep. The momentum [of this disorders] was&#8230;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><img class="alignright" style="border: black 1px solid;" src="/wp-content/uploads/Pract_pictures/FSF%20picture.jpg" alt="" width="137" height="195" /></strong></p>
<p>Case by Fei Sheng-Fu (费绳甫）</p>
<p>The wife of Mr. Zhu Zhushi from Zhejiang was ill with cough and panting so that it was difficult for her to lie down at night. Her heart was irritable and vexed, she had a stifling sensation in the upper abdomen, and the mouth was greasy with little intake of either food or drink. The face was puffy and the legs swollen, and at night she could not sleep. The momentum [of this disorders] was extremely serious. When I examined her the <strong>pulse</strong> came overflowing, big, wiry and rapid.</p>
<p><strong>[Diagnosis &amp; Pathodynamic]: </strong>Both qi and yin fluids were deficient so that Liver yang ascended excessively. This combined with habitually steaming phlegm dampness blocking Lungs and Stomach so that clarifying and directing downward had no force.</p>
<p><strong>[Treatment Principle]: </strong>The [appropriate] strategy was to build and nourish qi and yin fluids, clear the Liver and transform phlegm.</p>
<p><strong>[Prescription]:</strong></p>
<p>Ginseng Radix (rén shën) 3g<br />
Panacis quinquefolii Radix (xï yáng shën) 4.5g<br />
Eucommiae Cortex (dù zhòng) 9g<br />
Poriae Sclerotium pararadicis (fú shén) 6g<br />
Fritillariae cirrhosae Bulbus (chuän bèi mû) 9g<br />
Aurantii Fructus (zhî ké) 3g<br />
Trichosanthis Pericarpium (guä lóu pí) 9g<br />
Ligustri lucidi Fructus (nu zhën zî) 9g<br />
Armeniacae Semen (xìng rén) 9g<br />
Paeoniae Radix alba (bái sháo) 4.5g<br />
Ostreae Concha (mû lì) 12g<br />
Fossilia Dentis Mastodi (lóng chî) 6g<br />
Benincasae Semen (döng guä zî) 12g<br />
Bambusae Caulis in taeniam (zhú rú) 3g</p>
<p>After two prescriptions the momentum of the excessively ascending Liver yang was gradually being pacified, the heart irritability and vexation had stopped, and she was able to sleep at night. I continued the previous formula with the addition of Dendrobii Herba (shí hú) 9g, five slices of pear, and five pieces of Eleocharitis Rhizoma (bí qì). As the bowel moved [regularly] phlegm was being drained from below so that Stomach and Lungs clarified and directed downward [once more], and wheezing and coughing were pacified, and she could lie down at night. The appetite gradually returned and the facial swelling and swelling of the legs subsided. I continued the formula with the addition of mao yan (毛燕), regulating [the condition] for half a month until she was cured.</p>
<p><em>** Translated by: Volker Scheid</em></p>
<p><strong>Volker&#8217;s Commentary:</strong> This case by FSF does not correspond to any of his own or FBX’s manifestation patterns for swelling and edema. It thereby demonstrates that these patterns, where they are made explicit, constitute a general assessment of the terrain from which pathological processes can be deduced and not an attempt to provide prescriptive protocols. Here, the overflowing rapid pulse when related to the symptom pattern indicates the pathological process described by FSF. Hence, while facilitating the clearing and downward directing functions of Lungs and Stomach is necessary to treat the manifestations, root treatment focuses on pacifying hyperactive Liver yang. </p>
<p><strong>Jason&#8217;s Commentary: </strong>This 毛燕 (mao yan) is a type of bird&#8217;s nest (燕窝, yan wo) that is of a relatively inferior quality. It is grey colored and contains many feathers.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chinesemedicinedoc.com/case-studies/cough-and-panting-fsf/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
